Главная → Английский язык
Трудности перевода неологизмов на русский язык на материале английских авторов ХХ в.
Дисциплина | Английский язык |
ВУЗ | ВГУ |
Описание
Глава 1. Теоретически аспект изучения способов перевода неологизмов на русский язык
1.1. Классификация (виды) неологизмов
1.2. Особенности перевода неологизмов, трансформации, используемые при переводе неологизмов
Глава 2. Анализ переведёных текстов с использование неологизмов
2.1. Особенности перевода неологизмов на материале английских авторов ХХ века
2.2. Цель использования неологизмов и задачи переводчика
Выражение модальности в англоязычных СМИ и приемы ее передачи на русский язык
Фоновая лексика в английском языке его американском и канадском вариантах
Великая депрессия в 30-х годах 20 века в США
Семантика оценки в гендерном дискурсе
Анализ древнеанглийского языка на примере рассказа "Beowulf"
Перевод названий американских кинокомедий 2000-х годов на русский язык
Законодательство Вавилонского царя Хаммурапи
Брачный договор по ГКФ
Салическая правда
Фоновая лексика в английском языке его американском и канадском вариантах
Великая депрессия в 30-х годах 20 века в США
Семантика оценки в гендерном дискурсе
Анализ древнеанглийского языка на примере рассказа "Beowulf"
Перевод названий американских кинокомедий 2000-х годов на русский язык
Законодательство Вавилонского царя Хаммурапи
Брачный договор по ГКФ
Салическая правда