Главная → Английский язык
Явление интерференции при переводе общественно-политических текстов на примере газет
Дисциплина | Английский язык |
ВУЗ | Москва |
Описание
ГЛАВА 1. ЯВЛЕНИЕ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЯЗЫКОВ В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДА
ГЛАВА 2. ВИДЫ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ В ПЕРЕВОДЕ
2.1 Звуковая интерференция
2.2 Орфографическая интерференция
2.3 Грамматическая интерференция
2.4 Лексическая интерференция
2.5 Семантическая интерференция
2.6 Стилистическая интерференция
ГЛАВА 3. ПРЕОДОЛЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ
3.1 Понятие о деструктивной и конструктивной интерференции
3.2 Профессионально ориентированный перевод как средство преодоления интерференции
ГЛАВА 4. АНАЛИЗ ПРИМЕРОВ ПРОЯВЛЕНИЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ: НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
4.1 Авторский перевод. Анализ возможных допущений интерференции
4.2 Анализ допущенных случаев интерференции в неавторском переводе
Приложение А
Приложение Б
Компьютерные термины
Виды устного перевода
War of Independence. Страноведение Америки
Функционирования фразеологизмов в современных англоязычных медиатекстах
Семантический анализ слова синонимологического рядя глагола
Коммуникативный метод обучения английскому языку
Законодательство Вавилонского царя Хаммурапи
Брачный договор по ГКФ
Салическая правда
Виды устного перевода
War of Independence. Страноведение Америки
Функционирования фразеологизмов в современных англоязычных медиатекстах
Семантический анализ слова синонимологического рядя глагола
Коммуникативный метод обучения английскому языку
Законодательство Вавилонского царя Хаммурапи
Брачный договор по ГКФ
Салическая правда