Главная → Английский язык
Специфика перевода английских газетных заголовков
Дисциплина | Английский язык |
ВУЗ | не указан |
Описание
Глава 1. Стилистические и лексико-грамматические особенности английских газетно-информационных материалов.
1.1.Фразеологизмы как языковое средство выражения информационной и воздействующей функции публицистики.
1.2 Неологизмы и сокращения как способ пополнения словаря публицистики.
1.3. Безэквивалентная лексика.
Глава 2. Трансформационная модель перевода
2.1 Понятие и требования к норме перевода
2.2. Понятие переводческой трансформации и ее типы
Глава 3. Языковая специфика газетных заголовков и практические трудности при их переводе.
3.1.Языковые особенности газетных заголовков.
3.2. Заголовки вопросительные предложения.
3.3. Заголовки восклицательные предложения.
3.4. Заголовки повествовательные предложения
3.5. Трансформации при переводе заголовков англоязычных газетных статей.
Стилистический анализ эмоционального высказывания ( на примере произведений Гр. Грина)"
Global money market
Особенности лексикографического описания неологизмов в словарях английского языка
Синтаксические трансформации на уровне подлежащего при переводе англоязычных газетных текстов
Актуальные проблемы перевода английских аббревиатур и сокращений на русский язык
Контрольное задание 1 Вариант 4. I. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам...
Законодательство Вавилонского царя Хаммурапи
Брачный договор по ГКФ
Салическая правда
Global money market
Особенности лексикографического описания неологизмов в словарях английского языка
Синтаксические трансформации на уровне подлежащего при переводе англоязычных газетных текстов
Актуальные проблемы перевода английских аббревиатур и сокращений на русский язык
Контрольное задание 1 Вариант 4. I. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам...
Законодательство Вавилонского царя Хаммурапи
Брачный договор по ГКФ
Салическая правда